Newsletter n° 9 (25/11/2022)

NEWSLETTER n° 9

25 novembre 2022

Protocole covid

Covid Protocol

.

De nombreux virus circulent actuellement, nous vous remercions d’être vigilants quant aux éventuels symptômes de vos enfants (fièvre, maux de tête, maux de gorge, maux de ventre). Pour rappel, la fièvre est un motif d’éviction de l’école.

 

Concernant l’épidémie de COVID qui tend à repartir à la hausse, nous vous rappelons le protocole qui est toujours en vigueur :

Cas positif  confirmé par un test antigénique ou PCR :

Isolement pendant 7 jours (ou retour au 5eme jour sur présentation d’un test antigénique ou PCR négatif)

Cas contact :

Si un cas positif est déclaré dans une classe, tous les élèves de la classe sont cas-contacts, il leur est recommandé de porter le masque pendant 7 jours (à partir du CP) et réaliser un test à J+ 2.

Si votre enfant est positif, merci d’envoyer au plus vite le résultat du test PCR ou antigénique à la directrice (Emilie Tarraf-Lescoffier pour Pré de Challes ou Martine Ouellette pour Pré Faucon) + le secrétariat de l’école. C’est la directrice qui prévient les familles de la classe.

.

Many viruses are currently going around. Thank you in advance for being vigilant about your children’s possible symptoms (fever, headache, sore throat, stomach ache). As a reminder, children are not allowed at school with a fever. 

 

Regarding the COVID epidemic which is on the rise again, here is a reminder of the protocol that is still in effect:

Positive case confirmed by antigenic test or PCR:

Isolation for 7 days (or return on day 5 upon presentation of a negative antigenic or PCR test)

Contact case:

If a positive case is declared in a class, all students in the class are contact cases. They are asked to wear the mask for 7 days (from CP onward) and perform a test at D+2.

If your child is positive, please send the result of the PCR or antigenic test as soon as possible to Emilie Tarraf-Lescoffier (for Pré de Challes) or Martine Ouellette (for Pré Faucon) + the school secretary. It is the directrice who informs the families of the class.

.

.

Photos de classe

Class photos

.

Les commandes groupées sont terminées, les photos ont été distribuées cette semaine, mais nous vous rappelons que la plate-forme de commande reste ouverte jusqu’en mai pour ceux qui ont oublié de passer commande ou ceux qui souhaitent de nouveaux tirages. Retrouvez-vite votre coupon nominatif !

.

The time frame for group orders has closed. The photos were distributed to the children this week, but the platform to order is still open through May for those who forgot to order or those who want new prints. Find your child’s personal slip now so you can connect to the platform for his/her photos!

.

.

PC : Boites cadeaux pour Lake Aid

PC: Gift boxes for Lake Aid

.

Pour rappel, Pré de Challes va travailler avec l’association “Lake Aid” pour collecter des boîtes de cadeaux  (contenu boîte ICI)  pour les enfants ukrainiens (et autres) réfugiés, âgés de 3 à 6 ans dans la communauté d’Annecy/Haute-Savoie.

Nous vous demandons de nous informer et de vous engager ICI, avant le lundi 28 novembre, si vous souhaitez participer

.

As a reminder, Pré de Challes will be working with Lake Aid to collect gift boxes  (contents of the box HERE) for Ukrainien (and other) refugee children aged 3-6 in the Annecy/Haute-Savoie community.

We ask that you inform us and commit HERE, before Monday November 28, if you would like to participate.

.

.

Action caritative à Pré Faucon

Charity at Pré Faucon

.

L’équipe de PF travaille aussi à l’organisation d’actions pour les fêtes, vous aurez plus d’informations la semaine prochaine !!! 

.

The PF team is also working on organizing a charity for the holiday season. More information to come next week!!! 

.

Stagiaires 3e 

Trainees 

.

La semaine prochaine nous accueillerons 3 élèves de 3e du collège de Poisy Sasha, Jade et Jade, qui se relaieront sur PC et PF, ainsi qu’1 élève des Barattes : Enza. Nous sommes heureux de présenter notre super école à ces élèves qui découvrent pour la première fois le monde du travail. C’est une étape importante dans leur cursus scolaire.

.

Next week, we will welcome 3 students from 3ème in Poisy – Sasha, Jade and Jade – and one student from Les Barattes – Enza. They will take turns between PC and PF. We are happy to show off our great school to these students who are discovering the world of work for the first time. This is an important step in their schooling. 

***

Bonjour, 

Je m’appelle Sacha Ernst et j’ai 13 ans. Je suis né à San Francisco le 26 décembre 2008. Mon père est américain et ma mère française. Grâce à eux, j’ai vécu dans beaucoup d’endroits comme San Francisco, Bury St Edmunds en Angleterre, Munich en Allemagne et enfin à Annecy depuis 2016. Dans la vie, j’adore cuisiner, faire du golf et faire du vélo. 

Plus tard, j’aimerais peut-être devenir horloger bijoutier, mais j’adore aussi être avec les enfants, particulièrement les plus petits. Je suis très heureux d’avoir l’opportunité de faire mon stage à l’EBIHS. 

 

Hello, 

My name is Sacha and I am 13 years old. I was born in San Francisco on December 26th 2008. My father is American and my mother is French. Thanks to them, I have lived in many places like San Francisco, Bury St Edmunds in England, Munich in Germany and finally in Annecy since 2016. My passions are cooking, golfing and riding my bike. 

In the future, I might like to become a watchmaker and jeweler, but I also love being with children, especially the little ones. I am very excited to have the opportunity to do my internship at EBIHS. 

***

Bonjour,

Je m’appelle Jade TRASSOUDAINE, je suis en 3e et je serai en stage du 28 novembre 2022 au 2 décembre 2022.

Je fais du basketball depuis 8 ans. J’adore les langues étrangères et j’aime voyager pour découvrir les différentes cultures des pays.

 

Hello, my name is Jade TRASSOUDAINE, I am in grade 9 and I will be doing my internship from 28 November 2022 to 2 December 2022. I have played basketball for 8 years.

I love foreign languages and I like to travel to discover different cultures in various countries.

****

Bonjour,

Je m’appelle Jade Gavard et j’ai 14 ans. Je suis collégienne au collège Simone Veil. Je vis à Poisy dans une maison avec mes parents et mon frère de 16 ans. Durant mon temps libre, je joue de la guitare, je fais de la course d’orientation et du théâtre. J’aime aussi beaucoup faire du bricolage et passer du temps avec ma famille et mes amis. Je ne sais pas encore  précisément ce que je souhaite faire plus tard. Mais une chose est sûre, j’aimerais travailler avec de jeunes enfants. En cours, j’apprécie particulièrement l’anglais. C’est pourquoi j’ai souhaité effectuer mon stage d’observation dans l’école de vos enfants afin d’allier mes deux centres d’intérêt. Encore merci à l’équipe enseignante de m’accueillir pour mon stage !

 

Hello,

My name is Jade and I’m 14 years old. I am a student in Year 10 at Simone Veil Middle. I live in Poisy in a house with my parents and my 16-year-old brother. During my spare time, I like to play the guitar, I do orienteering and I take acting lessons. I also like to do DIY, spend time with my family and hang out with my friends. I have no specific idea of what my future studies and job will be. But one thing is certain, I’d like to work with young children. In class, I particularly appreciate English. This is why I wanted to do my observation internship in your children’s school in order to combine my two interests. Thanks again to the teaching team for welcoming me for my internship!

***

Je suis Enza Barjon et je suis en troisième au collège les Barattes. J’ai quatorze ans et je suis en EMILE, un programme avec plusieurs matières en anglais. Plus tard, j’aimerais devenir professeur des écoles comme ma grand-mère. Cette année, je dois réaliser un stage et j’ai pensé que combiner ma passion pour l’anglais et mes ambitions était une bonne idée. Je suis patiente, minutieuse, fiable et vraiment motivée pour ce stage. Merci beaucoup de m’avoir écouté et je vous souhaite une très bonne semaine !

 

My name is Enza Barjon and I’m in 3e at Les Barattes middle school les Barattes. I am fourteen years old and I’m in EMILE, a bilingual program which allows us to have some additional  subjects taught in English. In the future, I would like to be a teacher in a primary school like my grandmother was.  This year I must do an internship and I thought that mixing my passion for the English language and my desire to become a teacher was a genius idea. I am patient, conscientious, reliable and extremely motivated to do this internship. Thank you and have a nice week !

.

Projet artistique sur le mur de l’escalier de secours (Pré Faucon)

Art project on the fire escape staircase wall (Pré Faucon)

.

Un papa de l’école, photographe d’art, nous propose d’embellir le mur de l’escalier de secours à PF. En effet, M. Gudaniec viendra faire des séances photos “authentiques” la semaine prochaine. C’est lui-même qui avait eu l’idée d’immortaliser la période du port du masque à l’école en 2020-2021. Jetez un coup d’œil à ce fichier PDF photos d’art

.

A father from the school, an art photographer, is proposing to embellish the wall of the fire escape at PF. Indeed, Mr. Gudaniec will come to take “authentic” photo sessions next week. He was the one who had the idea to immortalize the period of wearing the mask at school in 2020-2021. Take a look at the attached PDF photos d’art

.

.

Boutique EBiHS  / EBiHS Store

https://ebihs.fr/fr/boutique/

.

De nombreux élèves (et même quelques parents !) arborent fièrement les tee-shirts, polos et sweat-shirts à l’effigie de notre école.

Une prochaine vente aura certainement lieu en 2023, nous reviendrons vers vous.

En attendant, si certains sont intéressés par un achat pour les cadeaux de fin d’année, sachez qu’il reste quelques exemplaires disponibles. N’hésitez pas à contacter Carole à l’école Pré Faucon.

 .

Many students (and even some parents!) are proudly wearing our school’s T-shirts, polo shirts and sweatshirts.

The next sale will take place in 2023. We will get back to you soon with more details.

In the meantime, if some of you are interested in buying one for your end of year gifts, please note that there are still a few available. Do not hesitate to contact Carole at Pré Faucon.

.

.

L’équipe EBiHS vous remercie de votre attention et vous souhaite un bon week-end ! 

Thank you for your attention and have a nice week-end! 

.

.

Pour suivre les actualités de l’école, inscrivez vous aux blogs !

To follow the school’s news, subscribe to the blogs!

EBiHS « Pré de Challes » :

11 avenue du Pré de Challes 74940 Annecy-le-Vieux

EBiHS « Pré Faucon » :

2 rue du Pré Paillard 74940 Annecy-le-Vieux.

EBiHS : +33 (0)4 50 02 39 53
info@ebihs.fr