Newsletter n° 11 (9/12/2022)

NEWSLETTER n° 11

9 décembre 2022

Merci l’ATPA !

Thank you ATPA!

.

Depuis 2 semaines nous sommes déjà dans l’ambiance de Noël grâce aux décorations installées par les petits lutins de l’ATPA !

Merci à Cristina, Amandine, Diane, Julia, Anaïs et Virginie qui ont donné de leur temps un dimanche pour ravir les petits et les grands.

.

For the last 2 weeks we have enjoyed the Christmas spirit at school thanks to the decorations installed by the ATPA’s  little elves!

Thanks to Cristina, Amandine, Diane, Julia, Anaïs and Virginie who gave their time on a Sunday to delight the young and old.

.

.

Spectacles de Noël vendredi 16

Christmas shows on Friday 16th

.

Ce jour-là, les enfants sont invités à venir habillés aux couleurs de Noël dans les 2 écoles.

 

À Pré de Challes, le spectacle commencera à 14h00 dans le gymnase. En raison de l’espace limité dans le gymnase, les parents seront uniquement invités à voir le niveau de leur enfant.

Les spectacles se dérouleront du plus âgé au plus jeune. Les horaires approximatifs sont :

14h – 14h15 : CP

14h15 – 14h30 : Grande Section

14h30 – 14h45 : Moyenne Section

14h45 – 15h : Petite Section

Les parents entreront par le gymnase et sortiront par la porte principale.

Après le spectacle de votre enfant, vous pourrez profiter d’un moment convivial en famille organisé par l’ATPA. Les parents peuvent récupérer leurs enfants à l’extérieur (et non dans le gymnase ou la classe après le spectacle) afin de permettre aux élèves et aux professeurs de circuler facilement dans le couloir.

Veuillez noter que la cour ne sera pas accessible pour se garer ! Vous devrez prévoir de trouver une place pour vous garer à l’extérieur, ce qui peut parfois prendre un peu de temps pendant la journée. 

***

À Pré Faucon, nous invitons les parents à assister au concert de Noël préparé par Jean-Marc Brouze, l’intervenant de musique. Nous accueillerons les parents dans le gymnase en quatre groupes selon le niveau de leur enfant.

Voici l’horaire approximatif :

15h15 à 15h25 : CP et CE1 (Eagles, Giraffes et Suricates)

15h25 à 15h35 : CM1 (Belugas, Hummingbirds et Komodos)

15h35 à 15h45 : CM2 (Jaguars, Wolves et Komodos)

15h45 à 15h55 : CE2 (Chameleons et Crocodiles)

Merci de respecter cet horaire, vous comprendrez que l’espace restreint du gymnase ne nous permet pas d’accueillir tous les parents en même temps. 

Dans le cas où vous avez deux enfants à Pré Faucon, merci d’attendre la fin du deuxième concert pour reprendre vos enfants.

À l’issue du spectacle de votre enfant, vous  pourrez profiter en famille d’un moment convivial organisé par l’ATPA.

L’accès à l’école se fera par le grand portail (dépose du matin).

.

On this day, in both schools, the children are invited to come wearing Christmas colors.

 

At Pré de Challes the show will start at 14:00 in the gym. Due to the limited space in the gym, parents will only be invited to view their child’s level. The shows will be from oldest to youngest. 

The approximate times are:

2-2:15: CP

2:15-2:30: Grande Section

2:30-2:45: Moyenne Section

2:45-3PM: Petite Section. 

Parents will enter through the gym and leave through the main door. After your child’s show, you can enjoy a fun moment with your family organised by the ATPA. Parents may retrieve their children outside (and not in the gym or class after the show) in order to allow for students and teachers to move through the hallway with ease.

Please note that the courtyard will not be accessible to park! You will need to plan to find a space to park outside, and this can sometimes take a bit of time during the day. Please plan accordingly.

***

At Pré Faucon, we would like to extend an invitation to parents to attend the Christmas concert prepared by Jean-Marc Brouze, the music teacher. We will welcome parents in the gymnasium in four groups according to their child’s level.

Here is the approximate schedule:

3.15pm to 3.25pm: CP and CE1 (Eagles, Giraffes and Suricates)

3:25 to 3:35pm: CM1 (Belugas, Hummingbirds and Komodos)

3:35 to 3:45pm: CM2 (Jaguars, Wolves and Komodos)

3:45 to 3:55pm: CE2 (Chameleons and Crocodiles)

Please respect this schedule, you can understand that the limited space in the gymnasium does not allow us to welcome all parents at the same time. If youi have two children at Pré Faucon, please wait until the end of the second concert to take your children back.

After your child’s show, you can enjoy a convivial moment with your family organised by the ATPA.

Access to the school will be through the main gate (morning drop off).

.

Réservations cantine

Canteen Reservations

.

Le repas de Noël de la cantine aura lieu le jeudi 15 décembre. Nous devons passer les commandes lundi 12, aussi, nous vous demandons de procéder à vos réservations avant lundi 9h.

 

Par ailleurs, pour ceux qui n’auraient pas fait leur réservations pour toute l’année, merci de mettre de suite à jour La Vie Scolaire pour la reprise en janvier !!

.

The canteen Christmas lunch will take place on Thursday 15 December. We have to place the orders on Monday 12th, so we ask that you please place your orders before Monday 9AM.

Furthermore, for those who have not made their reservations for the whole year, please update La Vie Scolaire immediately for our return in January!!

.

MENU NOËL 2022

.

Réservations garderie

Reservations for the garderie

.

Le nombre d’animateurs en garderie est prévu en fonction du nombre d’enfants inscrits. Le service est perturbé lorsque des enfants restent en garderie sans avoir été préalablement inscrits (vendredi dernier + 10 enfants à PF sur le 2eme créneau).

Pour rappel, vous avez accès à vos réservations jusqu’à 12h le jour-même, et ensuite vous pouvez envoyer un mail au secrétariat.

Une pénalité de 10€ est prévue en cas d’oublis répétés.

.

The number of adults in the garderie is planned according to the number of children enrolled. It reduces the quality of the service when children remain in the garderie without having been registered beforehand (last Friday there were 10 additional children at PF during the 2nd slot).

As a reminder, you have access to your bookings until 12 noon the day of, and then you can send an email to the welcome desk.

A penalty of 10€ will be applied in case of repeated errors.

.

RAPPEL : retour coupons garderie lundi

REMINDER : deadline for the garderie enrollment slips on Monday

.

Par souci écologique, nous n’imprimons pas une 2eme fois les coupons, merci de rendre le coupon papier au secrétariat.

.

For ecological reasons, we do not print the slips a second time. Please return the paper coupon to the welcome desk.

.

Abonnement garderie T2  PC

Abonnement garderie T2  PF

.

Dons pour le Secours Populaire

Donations for Secours Populaire

.

A Pré Faucon les enfants peuvent encore déposer les dons jusqu’à mardi soir ! 

Pour rappel, vous pouvez offrir des produits d’hygiène, de la nourriture de Noël non périssable, des gants-chaussettes-bonnets (propres et en bon état si seconde main), des petits jeux et jouets (sans pile)…. Merci par avance 

.

At Pré Faucon, children can still drop off donations until Tuesday evening! 

As a reminder, you can donate hygiene products, non-perishable Christmas food, gloves-socks-caps (clean and in good condition if second hand), small games and toys (without batteries). Thank you in advance

.

.

Féérie de Noël à Albigny le 17 décembre

Christmas at Albigny

.

Le Village de Noël du Comité des Fêtes vous accueille, de 14h30 à 19h00, pour un moment convivial dans un espace entièrement piéton où petits et grands pourront profiter de nombreuses animations.  Sans oublier l’incontournable photo avec le Père Noël !

Les parents et élèves de CM1 de l’EBiHS  y vendront leurs spécialités culinaires, sur le thème anglo-saxon. Les bénéfices seront reversés en contribution au projet de la classe découverte de journalisme Formaprim. VENEZ LES Y RETROUVER! 

.

The Christmas Village of the Comité des Fêtes would like to invite you, from 2:30 PM to 7 PM, for a fun moment in a completely pedestrian area where both children and adults can enjoy many activities, including a photo with Santa Claus!

The EBiHS CM1 parents and pupils will be selling their culinary specialities on an Anglo-Saxon theme. The profits will be donated as a contribution to the Formaprim journalism project. COME AND SEE THEM THERE! 

.


.

.

Stagiaire 3e 

3e trainee 

.

Camille Berthod sera notre dernière stagiaire de 3e en 2022. Nous l’accueillerons à PC et PF la semaine prochaine.

Camille Berthod will be our last 3e student coming for their internship in 2022. We will welcome her at PC and PF next week.

.

Bonjour, je m’appelle Camille Berthod, j’ai 14 ans et j’habite dans un petit village proche d’Annecy. Je suis en 3e au collège “Demotz De La Salle” à Rumilly.

J’ai deux grands frères, l’aîné est Clément, il a 23 ans et l’autre est Arthur, il a 20 ans. Je pense être gentille, d’ailleurs je suis tout le temps heureuse. Mes amis disent que je suis attentionnée. Je suis une personne sérieuse mais j’aime passer du temps dans la bonne humeur et m’amuser.

J’aime beaucoup parler anglais, j’aime danser et j’aime aussi les enfants. Je suis ici pour une semaine pour mon stage de découverte professionnelle. Je viens dans votre école parce que j’aimerais devenir professeur d’anglais. J’espère que je serai à l’aise et je pense que ce sera une bonne expérience… Je suis très intéressée de voir comment votre école fonctionne et je suis très impatiente de participer à votre quotidien pour en apprendre plus sur le métier d’enseignant.

Je suis donc heureuse de vous rencontrer et j’ai hâte d’échanger avec vous.

.

Hello, my name is Camille Berthod, I am 14 years old and I live in a small village not far from Annecy. I’m in my last year of Middle School at “Demotz De La Salle” in Rumilly.

I have two older brothers. The older one is Clement (23) and the other one is Arthur (20). In life I think I am kind I am happy all the time. My friends tell me that I am caring and I think they are right. I am a serious person but I like to hang out and have fun.

I very much enjoy speaking English. I like dancing and I also like children. I am here for one week for my internship during my last year of Middle School. I chose your school because I would like to become an English teacher. I hope I will be comfortable and I think it will be a good week… I am very interested in seeing how your school works and I am very eager to participate in your days to learn more about being a teacher.

So, I am happy to meet you and I am looking forward to talking with you.

.

.

Championnat scolaire d’échecs le 18 janvier

School Chess Championship on 18 January

.

Les séances des 5 et 12 janvier à Pré Faucon (de 11h45 à 12h45) sont ouvertes aux élèves qui souhaiteraient participer à ces championnats et représenter l’EBIHS.

Contacter Carole au secrétariat !

.

The sessions on 5 and 12 January at Pré Faucon (from 11.45am to 12.45pm) are open to students who would like to participate in these championships and represent EBIHS.

Contact Carole at the secretariat!

.

.

Stage activités acrobatiques et trampoline

Trampoline and acrobatic activities camp 

.

Greg propose un stage, les après-midis de la 1ere semaine de vacances.

Toutes les informations ICI

.

Greg is offering a camp in the afternoons of the first week of the holidays.

You can find all information HERE

.

.

L’équipe EBiHS vous remercie de votre attention et vous souhaite un bon week-end ! 

Thank you for your attention and have a nice week-end! 

.

.

Pour suivre les actualités de l’école, inscrivez vous aux blogs !

To follow the school’s news, subscribe to the blogs!

EBiHS « Pré de Challes » :

11 avenue du Pré de Challes 74940 Annecy-le-Vieux

EBiHS « Pré Faucon » :

2 rue du Pré Paillard 74940 Annecy-le-Vieux.

EBiHS : +33 (0)4 50 02 39 53
info@ebihs.fr